Imnul de stat al țării a fost tradus în limba rusă și publicat în versiunea în rusă a manualului de educație muzicală pentru clasa a V-a. Într-un comunicat de presă, Ministerul Educației și Cercetării precizează că instituția aprobă varianta manualelor în limba română. Însă, traducerea acestora în limba rusă este responsabilitatea editurilor.
„În legătură cu informațiile apărute în spațiul public privind traducerea în limba rusă a Imnului de Stat al Republicii Moldova în versiunea în rusă a manualului de educație muzicală pentru clasa a V-a, Ministerul Educației și Cercetării precizează:
În conformitate cu Regulamentul cu privire la selectarea și achiziția manualelor școlare, Ministerul aprobă varianta manualelor în limba română. Traducerea acestora în limba rusă este responsabilitatea editurilor.
Potrivit Legii cu privire la Imnul de Stat al Republicii Moldova, Imnul de Stat este interpretat în limba română.
Ministerul va convoca reprezentanții editurii pentru a clarifica modul în care va fi remediată situația creată și cum se încadrează aceasta în cadrul legal.
Intenția reprezentanților editurii de a oferi și copiilor vorbitori de limba rusă posibilitatea de a înțelege mesajul Imnului de Stat nu trebuie să îngrădească respectarea cadrului legal”, se arată în comunicat.
